Кратък хипстърски разговорник

Как наричахме кашпата, преди да дойдат модерните думички, и още по темата

0 коментара Сподели:

Езикът е като операционните системи на телефоните – непрекъснато се ъпгрейдва, вечно изскачат нови неща, но също така все някой е недоволен и мрънка за промените. Някои стари думи вече са тръгнали по пътя на динозаврите. Други са толкова безумни като звучене, че през 2020 те карат да се хилиш като идиот. Понякога обаче го има и другия тренд (тук умишлено не слагам идеалната българска дума „тенденция“) –

имаме си чудесни начини да изразим себе си с езика на Яворов, но предпочитаме да ползваме някакви нашумели чуждици.

Понеже непрекъснато се намирам между две поколения, ето най-смешните паралели тип нови и стари думи:

шуба – парка

Значи, технически погледнато, и двете могат да се нарекат „грейка“, но не мога да си представя как даваш с усмивка 200 лева за подобен тип яке. 

шлифер – тренч

Макар че са едно и също, шлифер звучи като нещо за ексхибиционисти, а не аксесоар от колекция Пролет/лято.

саксия – кашпа

Така… знаем че има разлика, защото едното има дупки за изтичане, но сега покрай нашумяването на тази думичка вече всяка бабешка саксия стана кашпа.

целина – селъри

Целината е главата на растението (ряпата или както там се казва), а селъри са стръкчетата. Покрай готварските шоута обаче няма мое, няма твое – всичко е селъри.

дневен ред – адженда

Офис комуникацията е един специфичен начин на общуване,

в който английският се побългарява и обратното стил „те ме офертват и аз просто не мога да рефюзна“. Уондърфул, джъст марвълъс.

сервиране – плейтинг

Хранително-вкусовата индустрия най-много се модернизира: барманите вече са миксолози, майсторите на кафе – бариста, а сервитьорите кетърват плейтинг.

тоалет – аутфит

В света на модата (преди да стане фешън) е изобилствало с нелепости, но една дума обира черешката на тортата: разбира се, това е „тоалет“. Звучи леко WC като toilet, но поне не е „ансамбъл“.

Виж повече: 10-ТЕ НАЙ-СКЪПИ ИМОТА ЗА ПРОДАЖБА В СВЕТА

летучка – брейнсторминг

В този случай положението е „хвани едното – удари другото“. Според речника „летучка”е „кратко събрание за обсъждане на неотложни въпроси“. Мозъкът ми спря и почвам да бегам, бате.

разбор – рипорт

Също така всичко в графа „анализ, изследване, разглеждане, тълкуване, коментар, обсъждане, оценка“, което вече щедро се обобщава, щяло-нещяло, с една преводна думичка.

маратонка – сникърс

С триумфалното си завръщане  добрата стара пенсионерска маратонка напоследък ни принуди да ъпдейтнем името й. Защо обувки за тичане се казват като десертче, все така е мистерия.

потник – топ

Чудесно е дреха да носи името на телесни течности и да навява асоциации с миризми.

Направо е топ. Пън интендед.

натъжих се – саднах

В този случай не знам коя позиция да взема – поколението ме задължава да съм на страната на садването, но пък имаме такива хубави думи като „горест“ и „печал“… Що не си ги ползваме?

не мога да се оправя – не мога да го хендълна

Мисля, че тук етимологията на израза е свързана с IT-тата, колцентровете и прочие българо-английски общности, които по CV говорят три-четири езика, но флуентно – нито един.

мацка – пиче

Държа да отбележа, че думата „пиче“ е унисекс. Все пак неслучайно коренът й съдържа в себе си „пич“, затова тя не е просто епитет за красота, внушава и отношение.

купон – парти

Без значение дали наричаш една забава „вечеринка“, „терен“ или „джамборе“, партито си е парти. Важното е копон да стаа.

часпром – фриленс

Влизаме с мръсна газ в 80-те – часпром (или май е частпром, защото идва от съкращение на „частна промишленост“) значи да бачкаш настрана за някой лев извън работата си в завода. Демек фриленс.

модерно – тренди

Ако сте пропуснали този фешън, вече не е модерно да казваш „модерно“. Даже направо си аутдейтнато, овехтело и морално остарело.

готино – куул

Според тълковния речник „готин“ е „хубав, приятен“. Яко. Не, не яко – направо куул.

марка – бранд

Едно време е било пълно с марки – имало е пощенски, германски, налогови, гербови…

Затова и марково е било най-големият комплимент (след „корекомско“ и „шератон“).

менте – реплика

Не е ясно дали „менте“ идва от звучното „ментя“, но едно е сигурно – Abibas, Adibas и Alibabas концепцията в модата е все така тук, само че с друго име.

вървежен – инфлуенсър

Най-оправните ВИП персони, тези светила на пророчеството, които греят със силата на сто слънца, винаги са били наричани с нещо. Просто някога то е било „вървежен“, сега е „инфлуенсър“.

Виж селекцията ни от емблематични епизоди на "Приятели" тук. 

Какво става в града?! Последвай Instagram профила ни и разбери пръв.

Абонирай се за YouTube канала ни и виж града отблизо и далеч.

Коментари

Вашият коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са отбелязани с *