КОГАТО ПРИЕМЕШ ЗАГЛАВИЕ НА ФИЛМ ТВЪРДЕ БУКВАЛНО

Когато един дизайнер изработи постери за филми с тяхното буквално значение

  • 31.05.2014
  • от Йордан Ангелов

Много често оставаме като гръмнати, когато прочетем изключително глупавия адаптиран превод на филмово заглавие, което няма нищо общо с оригиналното му название. Но представи си какво щеше да стане, ако заглавията бяха наистина буквални? 

Артистът от Мумбай Даниш Ахмед прави подобна крачка и изготвя минималистични постери на блокбъстъри, които отговарят на буквалното наименование на филма. Изключително забавни са в офиса, особено когато видим какво е измислил за "Gravity", който се развива в Космоса или за "The Wolf of Wall Street", който е всичко друго, но не и вълк.

Избрахме десетте най-добри, a останалите може да откриете на behance.com/danishahmed

TRANSFORMERS

LIFE OF PI

AVATAR

THE A TEAM

GRAVITY

IRON MAN 3

THE GREY

SAW

THIS MEANS WAR

И НЕСЪМНЕНО НАЙ-ЗАБАВНОТО - THE WOLF OF WALL STREET

 

Виж мнението ни за последния хит Godzilla.