Любов като на Ромео и Жулиета – с кого ще я споделиш?

Спечели билети, за да гледаш на живо историята, която всяко поколение пресъздава отново...

0 коментара Сподели:

Ромео и Жулиета до днес представляват архетип на безусловната любов между двама. Историята им е адаптирана многократно за постановки, филми, мюзикъли, опера, балет. Премахвани са различни сцени, променян е краят, изменяни са съществени детайли и елементи, а някои от версиите не трябваше изобщо да бъдат правени.

Образът на главните герои най-често се свързва с пиеса, направена по една от най-ранните трагедии на Шекспир. Впрочем заглавието са думите, с които завършва тази пиеса. Накратко всеки знае, че става дума за двама млади, които чрез своята смърт и жертва постигат помиряване между враждуващите им семейства – Капулети и Монтеки.

Широко разпространена е информацията, че сюжетът се основава на италианска приказка, която първо е преведена в стихове. Истината е, че още в античността, там, в сърцето на митологията в „Метаморфозите“ на Овидий, се срещат обвързващи паралели с историята на двамата влюбени.

Тръгвайки по следите им, може да открием препратки към имената на фамилиите Монтеки и Капулети и при Данте, където в Шеста песен от Чистилище на „Божествената комедия“ те се споменават.

Трагедията на Шекспир става емблематична, защото той е несравним в поддържането на напрежение при поетическа драматическа структура. Ефектът е обсебващ с ритмично преминаване от комедия в трагедия, което засилва усещането за реализъм. Дори второстепенните персонажи са многопластово изградени с детайлни характеристики и специфики, които обогатяват разнообразни подсюжетни линии, за да се развие пълноценно разказът. В това е магията на драматическата изкусност, която се проявява при всяка качествена продукция, обвързана с Ромео и Жулиета.

Затова е абсолютно задължително да се прочете Шекспир по възможност в оригинал, а по невъзможност – в какъвто и да е език подръка. След това може да се продължи с по-добрите варианти…

Филмови екранизации

Филмовите препоръки, които може да направим, са към Франко Дзефирели с неговата екранизация от 1968 година, както и версията на Баз Лурман, вдъхновена от МТВ и направена през 1996 година.

Със своята отдавна превърнала се в обичана класика екранизация от 1968 г. Франко Дзефирели дръзва да наруши традицията за ролите на Ромео и Жулиета да се избират по-възрастни актьори. Той залага на абсолютните дебютанти Ленард Уайтинг и Оливия Хъси. Те са само на 17 и 15 години по време на снимките и са очарователно красиви, невинни и изящни, което превръща романтичните сцени в истински шедьовър. Филмът е сниман в различни локации из Италия и е една от най-вдъхновяващите екранизации изобщо, което  до голяма степен се дължи на неповторимия музикален нюанс, спохождащ сцените, а именно – Нино Рота. Наградите и номинациите, които получава продукцията, са неизброими.


За десерт след това може да преминете към версията от 1996 г., в която участва Леонардо ди Каприо. За друго не гарантирам, но сцените с целувките са несравними.

Театрални представления

Цялата концепция на любовта сякаш се изменя с появата на виртуалните връзки и способността съвременният човек да обича се поставя под съмнение. Точно тогава  българският режисьор Николай Ламбрев-Михайловски се прехласва по историята с двамата влюбени, за да ни покаже нейна нова трактовка. Главните актьори са добре познатите Явор Бахаров и Радина Кърджилова. Жулиета е много по-женствена, а не момичешка, Ромео е много по-свенлив. Автентичната музика на Дони с живи и на запис изпълнения са естествена подплата към съвременния поглед на постановката. Това е, което може да открием на българската театрална сцена по въпроса, и е по-добре да опитаме нови гледни точки, отколкото да ги отхвърляме.

Най-интересното, което предстои в тази насока, са…

Балетни препоръки

“Московският сити балет” е създаден през 1988 г. От тогава до днес трупата съхранява и развива традициите на класическия руски балет. Нейните постановки покриват най-високите стандарти на балетното майсторство и са познати в държави от целия свят.

Драматичният спектакъл „Ромео и Жулиета”, който разказва най-известната любовна история на всички времена, ще бъде представен на българска сцена от точно тази трупа. Истината е, че представлението ще бъде абсолютна наслада дори не само за ценителите на балетното изкуство.

Музиката е на един от най-известните композитори за XX век – Сергей Прокофиев,  което означава, че по художествена стойност и сила на емоционално въздействие не отстъпва на Шекспировата трагедия.

Автор на хореографията и постановката е Виктор Смирнов-Голованов, бивш солист на Болшой балет и създател на Московския сити балет, а в самото представление ще участват над петдесет балетисти.

В главните роли ще се превъплътят някои от известните руски балетни артисти – Талгат Коджабаев, Лилия Орекхова, Андрей Журавлев, Анна Иванова и Юлия Журавлева. Действието се развива в тринадесет сцени.

Редовно си водя някои от любовите в живота на балет и ще имам възможност да го направя отново на 24 ноември в София в зала 1 на НДК. Другите представления са на 26 ноември във Варна в Двореца на културата и спорта и на 27 ноември в Бургас в Държавната опера. Ще бъде грандиозно и грациозно.

Тази седмица Go Guide раздава два двойни билета за постановката „Ромео и Жулиета“ на Московския сити балет в София на 24 ноември (или на 26 ноември във Варна, или на 27 ноември в Бургас, в зависимост от това, кой град е най-близо до теб – бел. ред.).

Отбележи в коментарната форма кого би завел със себе си на спектакъла и стискай палци точно вие двамата да сте сред избраните на 11 ноември, когато ще обявим печелившите.

 

Коментари

Вашият коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са отбелязани с *